Il tipico gergo aziendale in inglese
Forse hai sentito il tuo capo o i tuoi colleghi usare termini come ‘K.I.V.’ (Tieni a mente) o ‘Noted!’ (Afferrato!). Se un prodotto è ‘dynamic’ (efficace), può essere ‘streamlined’ (semplificato) ancora? Se un prodotto è ‘green’ (ecologico), può essere anche ‘viable’ (sostenibile)? Leggi per scoprirlo.
Puoi ‘hit the ground running’ (partire in quarta) a ‘thinking outside the box’ (pensare in modo creativo). Non pensare in modi ovvi e banali. Le aziende spesso vogliono ‘reinvent’ (re-inventare) i propri prodotti ‘streamlining’ (semplificando) le proprie procedure o anche ‘cannibalise’ (cannibalizzare) e tenere il mercato lontano dai propri prodotti.
Spesso le persone parlano di ‘return on investment’ (ritorno dell’investimento) o ‘bang for your buck’ (massimo guadagno con poca spesa). E devi dare ‘a ballpark figure’ (una cifra approssimativa), una cifra o una quantità di soldi stimata.
Altrettanto popolare è l’espressione ‘bean counters’ (contafagioli), un’espressione dispregiativa per i ragionieri che vogliono fare affari ‘on the cheap’ (in economia) o ‘at a low cost’ (a basso costo) Senza nessuna ‘expense accounts’ (nota spese) per te! ‘The big enchilada’ (la persona influente) significa una persona importante o un capo (ma non la loro faccia!). Forse la tua azienda è ‘a one man show’ (uno spettacolo con un solo protagonista), ossia con un solo proprietario. Se qualcuno viene descritto come ‘drinking the Kool-Aid’ (indottrinato) significa che crede nelle cose proposte dal ‘the big enchilada’ (la persona influente) senza pensarci.
A lavoro potresti sentire l’espressione ‘Let’s get down to brass tacks’ (veniamo al punto). Le persone parlano di procedure aziendali fondamentali o materie prime e dicono: ‘We need to get back to brass tacks’ (dobbiamo venire al punto). Comune è anche l’espressione ‘best practice’ (buona norma) che si riferisce alle procedure o alle policy aziendali che si sono dimostrate più efficaci!
La lamentela più grande tra i lavoratori è di avere ‘a lot on my plate’, ossia molto lavoro. Purtroppo molte persone ‘cook the books’ (falsificano i conti), truccando i conti o altro. È sempre bene essere ‘above board’ (onesto). Devi ‘bite the bullet’ (stringere i denti) o ‘face the music’ (affrontare una situazione difficile) e accettare le tue responsabilità, a prescindere da quanto brutta sia la situazione!
La ‘flavour of the month’ (moda del momento) è la tendenza seguita dalle persone al momento. Se un collega ‘blows hot and cold’ significa che cambia idea continuamente. Se ‘the big enchilada’ (la persona influente) segue il ‘carrot and stick approach’ (metodo della carota e del bastone) vuol dire che incoraggia i propri dipendenti ad agire offrendo loro compensi.
Forse un lavoratore che ‘is flush’ (ha molti soldi) è anche ‘a flight risk’ (a rischio di fuga), ossia uno che pensa di andarsene!
Conoscevi queste espressioni inglesi? Faccelo sapere commentando questo post e ricorda di utilizzare i nuovi termini imparati durante la tua prossima lezione di inglese commerciale.
Articoli correlati: Il gergo professionale e quello che ci insegna sull’inglese